[Lirik+Terjemahan] FictionJunction YUUKA - Kouya Ruten (Padang Belantara yang Terus Berubah)
FictionJunction YUUKA - Kouya Ruten (Padang Belantara yang Terus Berubah)
Bakumatsu Kikansetsu Irohanihoheto Opening
ROMAJI:
Tsukikage kooru daichi wo korogari fumiwakete yuku
Horobi to saisei no jidai ga hajimaru
Jiyuu wo omoku kakagete michinaki michi wo erande
Mahiru yori mabushii nichibotsu wo koete
Yume wo kataru you ni toki no fune wa yuku
Sono yamiji no mukou ni atarashii yoake
Bokura wa kitto kurayami no kaina kara umarete kita
Kanawanu koi wo suru you ni hikari e to samayotteku
Doko made mo hateshi no nai kono michi wo kaeru sube wa nai
Ikinuku koto ni tomadoi shi ni yuku koto ni obiete
Bokura no kokyuu ni wa kanashimi ga yadoru
Sakebi wa kodoku ni usete namida no shizuku wo susuri
Dare mo ga hitori-kiri kouya wo sasurau
Are wa tsuki no yume ka Shiroku hikaru hana
Keburu oka no kanata Kirameki temaneku
Mune ni hibiku yuukyuu no ongaku ni mimi wo sumase
Kaze ni madou suna no you ni
Setsuna e to kieusete mo
Doko made mo hateshi no nai kono michi wo kouya no mukou e
[izana sae ah]
Are wa tsuki no yume ka
[izana sae
amata mida samiya]
Bokura wa kitto kurayami no kaina kara umarete kita
Kanawanu koi wo suru you ni hikari e to izanawarete
Doko made mo hateshi no nai kono michi wo kaeru sube wa nai
Kanata e
INDONESIA:
Kita terguling dan terdorong bersama bumi yang membeku oleh cahaya bulan
Masa-masa keruntuhan dan kebangkitan kembali telah dimulai
Dengan tangguhnya kita mengangkat kebebasan untuk menentukan jalan tanpa arah
Dan pergi melampaui matahari terbenam yang lebih menyilaukan dari tengah hari
Kapal waktu yang berlayar seolah membawakan impian kita
Di sisi lain jalan yang gelap itu, terbitlah fajar yang baru
Kita pasti akan terlahir dari rangkulan kegelapan
Dan berkelana menuju cahaya, seolah mengalami cinta tak terbalas
Tidak ada jalan untuk kembali ke mana pun di jalan abadi ini
Merasa bimbang untuk bertahan hidup dan takut untuk mati
Rasa kesedihan menyumbat setiap napas kita
Teriakanku menghilang dalam kesepian dan meneguk tetesan air mata
Semua orang pun berkelana sendirian menuju padang belantara
Apakah itu impian dari rembulan? Bunga yang bersinar putih
Menanti kita dengan kilauannya, di balik bukit yang penuh kabut
Dengarkanlah dengan seksama pada musik keabadian yang bergema di hatimu
Meskipun diriku akan lenyap di saat itu
Bagaikan pasir yang menghilang bersama angin
Kita akan pergi ke seberang padang belantara, ke mana pun di jalan abadi ini
[izana sae ah]
Apakah itu impian dari rembulan...?
[izana sae
amata mida samiya]
Kita pasti akan terlahir dari rangkulan kegelapan
Dan terpanggil ke arah cahaya bagaikan mengalami cinta tak terbalas
Tidak ada jalan untuk kembali ke mana pun di jalan abadi ini
Ke balik sana...
Translator: Nena
Note:
*Lirik yang bertanda kurung [ ] hanya sebagai chorus, tanpa arti dan terjemahan
Bakumatsu Kikansetsu Irohanihoheto Opening
ROMAJI:
Tsukikage kooru daichi wo korogari fumiwakete yuku
Horobi to saisei no jidai ga hajimaru
Jiyuu wo omoku kakagete michinaki michi wo erande
Mahiru yori mabushii nichibotsu wo koete
Yume wo kataru you ni toki no fune wa yuku
Sono yamiji no mukou ni atarashii yoake
Bokura wa kitto kurayami no kaina kara umarete kita
Kanawanu koi wo suru you ni hikari e to samayotteku
Doko made mo hateshi no nai kono michi wo kaeru sube wa nai
Ikinuku koto ni tomadoi shi ni yuku koto ni obiete
Bokura no kokyuu ni wa kanashimi ga yadoru
Sakebi wa kodoku ni usete namida no shizuku wo susuri
Dare mo ga hitori-kiri kouya wo sasurau
Are wa tsuki no yume ka Shiroku hikaru hana
Keburu oka no kanata Kirameki temaneku
Mune ni hibiku yuukyuu no ongaku ni mimi wo sumase
Kaze ni madou suna no you ni
Setsuna e to kieusete mo
Doko made mo hateshi no nai kono michi wo kouya no mukou e
[izana sae ah]
Are wa tsuki no yume ka
[izana sae
amata mida samiya]
Bokura wa kitto kurayami no kaina kara umarete kita
Kanawanu koi wo suru you ni hikari e to izanawarete
Doko made mo hateshi no nai kono michi wo kaeru sube wa nai
Kanata e
INDONESIA:
Kita terguling dan terdorong bersama bumi yang membeku oleh cahaya bulan
Masa-masa keruntuhan dan kebangkitan kembali telah dimulai
Dengan tangguhnya kita mengangkat kebebasan untuk menentukan jalan tanpa arah
Dan pergi melampaui matahari terbenam yang lebih menyilaukan dari tengah hari
Kapal waktu yang berlayar seolah membawakan impian kita
Di sisi lain jalan yang gelap itu, terbitlah fajar yang baru
Kita pasti akan terlahir dari rangkulan kegelapan
Dan berkelana menuju cahaya, seolah mengalami cinta tak terbalas
Tidak ada jalan untuk kembali ke mana pun di jalan abadi ini
Merasa bimbang untuk bertahan hidup dan takut untuk mati
Rasa kesedihan menyumbat setiap napas kita
Teriakanku menghilang dalam kesepian dan meneguk tetesan air mata
Semua orang pun berkelana sendirian menuju padang belantara
Apakah itu impian dari rembulan? Bunga yang bersinar putih
Menanti kita dengan kilauannya, di balik bukit yang penuh kabut
Dengarkanlah dengan seksama pada musik keabadian yang bergema di hatimu
Meskipun diriku akan lenyap di saat itu
Bagaikan pasir yang menghilang bersama angin
Kita akan pergi ke seberang padang belantara, ke mana pun di jalan abadi ini
[izana sae ah]
Apakah itu impian dari rembulan...?
[izana sae
amata mida samiya]
Kita pasti akan terlahir dari rangkulan kegelapan
Dan terpanggil ke arah cahaya bagaikan mengalami cinta tak terbalas
Tidak ada jalan untuk kembali ke mana pun di jalan abadi ini
Ke balik sana...
Translator: Nena
Note:
*Lirik yang bertanda kurung [ ] hanya sebagai chorus, tanpa arti dan terjemahan
Comments
Post a Comment