[Lirik+Terjemahan] Natsuki Hanae - Seishun wa Zankoku Janai (Masa Muda Tidaklah Kejam)
Natsuki Hanae - Seishun wa Zankoku Janai (Masa Muda Tidaklah Kejam)
Saiki Kusuo no Psi-nan Opening #1
[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Hoka no hito to wa chigatteta kimi no mawari no iro wa
Aimai ni hohoende sotto me wo sorashita
Yasashii uso nara ii to ruuru wo kimeteita
Sore ni kimi wa kigatsuiteita
Kimi ga ki ga tsuiteiru koto ni boku mo ki ga tsuiteita
Kizutsuketaku wa nai keredo kimi wo motto shiritai
Hontou no koto wa itsumo me no oku ni aru
Kizutsukitaku wa nai keredo boku wo shitte hoshii yo
Seishun wa zankoku ja nai me wo awasete yo
Sakana no mure ga hirugaeru kou wa ikirarenai na
Utsukushisa wo konkyo ni subete handan shiteta
Nani wo kangaeteru no fushigi na hyoujou de
Biidama ga korogatteiku
Doko e yuku kamo wakaranai keredo kagayaiteita
Asase no mizu wo sukutte hikari ni kazashite
Hontou no kimochi itsumo toumei datta
Yumemi gachi na bokura wa utagai mo shinaide
Seishun wo shinjikitteta umi mo minaide
Kowaresou kowashisou sayonara ga nigate nano wa
Kizutsukeru igai no houhou ga wakaranai kara sa
Otagai onaji toki ni onaji koto omotta
Jitsu wa chotto kurai wa aishou yokatta kamo ne
Hontou no koto zenbu kimi ni tsutaerareta
Dakara seishun wa zankoku ja nai
Datte kirei datta
Katte kamo shirenai kedo
Kagayaiteita
KANJI:
花江夏樹 - 青春は残酷じゃない
他の人とは違ってた 君の周りの色は
あいまいに微笑んで そっと目をそらした
優しい嘘ならいいとルールを決めていた
それに君は気がついていた
君が気がついていることに僕も 気がついていた
傷つけたくはないけれど 君をもっと知りたい
本当のことはいつも 目の奥にある
傷つきたくはないけれど 僕を知ってほしいよ
青春は残酷じゃない 目を合わせてよ
魚の群れが翻る こうは生きられないな
美しさを根拠に 全て判断してた
何を考えてるの 不思議な表情で
ビー玉が転がっていく
どこへ行くかも分からないけれど 輝いていた
浅瀬の水をすくって 光にかざして
本当の気持ちいつも 透明だった
夢見がちな僕らは 疑いもしないで
青春を信じきってた 海も見ないで
壊れそう 壊しそう さよならが苦手なのは
傷つける以外の方法が 分からないからさ
お互い同じときに同じこと思った
実はちょっとくらいは 相性よかったかもね
本当のこと全部 君に伝えられた
だから 青春は残酷じゃない
だってきれいだった
勝手かも知れないけど
輝いていた
INDONESIA:
Warna yang ada di sekelilingmu tampak berbeda dibandingkan orang lain
Kau pun tersenyum dengan samar dan mencoba berpaling dariku
Aku telah membuat peraturan bahwa tidak masalah jika memberi kebohongan lembut
Namun kau telah menyadariku akan hal itu
Aku pun sadar bahwa kau telah menyadari diriku
Aku tak ingin melukaimu, namun aku ingin tahu lebih banyak tentangmu
Hal-hal yang sebenarnya selalu terletak di balik tatapanmu
Aku tak ingin dilukai, namun aku ingin kau tahu tentangku
Masa muda tidaklah kejam, jadi tataplah langsung padaku
Melihat sekelompok ikan yang berenang-renang, membuatku tak ingin hidup begini saja
Selama ini aku menilai segala sesuatu atas dasar keindahan
Dengan ekspresimu yang begitu misterius, apa yang sebenarnya kau pikirkan?
Bagaikan bola kelereng yang berguling
Entah akan berguling ke mana, namun kelihatannya bersinar cerah
Seperti mengambil segenggam air dangkal kemudian mengubahnya menjadi cahaya
Perasaanku yang sesungguhnya selama ini terlihat jelas
Kita yang cenderung bermimpi pun tak pernah merasa ragu
Dan tak henti-hentinya percaya pada masa muda tanpa melihat ke laut
Begitu hancurnya dan ingin menghancurkannya, kita tidak ingin mengucapkan selamat tinggal
Karena tak ada cara lain yang kita ketahui selain saling menyakiti
Di waktu bersamaan, kita berada di satu pikiran
Bahwa sebenarnya bisa saja kita punya kecocokan
Akhirnya aku dapat mengatakan segala hal yang sebenarnya padamu
Jadi, masa muda tidaklah kejam
Lagipula tampaknya indah
Mungkin saja ini hanya pendapatku
Namun terasa bersinar dengan cerah
Translator: Nena
Saiki Kusuo no Psi-nan Opening #1
[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Hoka no hito to wa chigatteta kimi no mawari no iro wa
Aimai ni hohoende sotto me wo sorashita
Yasashii uso nara ii to ruuru wo kimeteita
Sore ni kimi wa kigatsuiteita
Kimi ga ki ga tsuiteiru koto ni boku mo ki ga tsuiteita
Kizutsuketaku wa nai keredo kimi wo motto shiritai
Hontou no koto wa itsumo me no oku ni aru
Kizutsukitaku wa nai keredo boku wo shitte hoshii yo
Seishun wa zankoku ja nai me wo awasete yo
Sakana no mure ga hirugaeru kou wa ikirarenai na
Utsukushisa wo konkyo ni subete handan shiteta
Nani wo kangaeteru no fushigi na hyoujou de
Biidama ga korogatteiku
Doko e yuku kamo wakaranai keredo kagayaiteita
Asase no mizu wo sukutte hikari ni kazashite
Hontou no kimochi itsumo toumei datta
Yumemi gachi na bokura wa utagai mo shinaide
Seishun wo shinjikitteta umi mo minaide
Kowaresou kowashisou sayonara ga nigate nano wa
Kizutsukeru igai no houhou ga wakaranai kara sa
Otagai onaji toki ni onaji koto omotta
Jitsu wa chotto kurai wa aishou yokatta kamo ne
Hontou no koto zenbu kimi ni tsutaerareta
Dakara seishun wa zankoku ja nai
Datte kirei datta
Katte kamo shirenai kedo
Kagayaiteita
KANJI:
花江夏樹 - 青春は残酷じゃない
他の人とは違ってた 君の周りの色は
あいまいに微笑んで そっと目をそらした
優しい嘘ならいいとルールを決めていた
それに君は気がついていた
君が気がついていることに僕も 気がついていた
傷つけたくはないけれど 君をもっと知りたい
本当のことはいつも 目の奥にある
傷つきたくはないけれど 僕を知ってほしいよ
青春は残酷じゃない 目を合わせてよ
魚の群れが翻る こうは生きられないな
美しさを根拠に 全て判断してた
何を考えてるの 不思議な表情で
ビー玉が転がっていく
どこへ行くかも分からないけれど 輝いていた
浅瀬の水をすくって 光にかざして
本当の気持ちいつも 透明だった
夢見がちな僕らは 疑いもしないで
青春を信じきってた 海も見ないで
壊れそう 壊しそう さよならが苦手なのは
傷つける以外の方法が 分からないからさ
お互い同じときに同じこと思った
実はちょっとくらいは 相性よかったかもね
本当のこと全部 君に伝えられた
だから 青春は残酷じゃない
だってきれいだった
勝手かも知れないけど
輝いていた
INDONESIA:
Warna yang ada di sekelilingmu tampak berbeda dibandingkan orang lain
Kau pun tersenyum dengan samar dan mencoba berpaling dariku
Aku telah membuat peraturan bahwa tidak masalah jika memberi kebohongan lembut
Namun kau telah menyadariku akan hal itu
Aku pun sadar bahwa kau telah menyadari diriku
Aku tak ingin melukaimu, namun aku ingin tahu lebih banyak tentangmu
Hal-hal yang sebenarnya selalu terletak di balik tatapanmu
Aku tak ingin dilukai, namun aku ingin kau tahu tentangku
Masa muda tidaklah kejam, jadi tataplah langsung padaku
Melihat sekelompok ikan yang berenang-renang, membuatku tak ingin hidup begini saja
Selama ini aku menilai segala sesuatu atas dasar keindahan
Dengan ekspresimu yang begitu misterius, apa yang sebenarnya kau pikirkan?
Bagaikan bola kelereng yang berguling
Entah akan berguling ke mana, namun kelihatannya bersinar cerah
Seperti mengambil segenggam air dangkal kemudian mengubahnya menjadi cahaya
Perasaanku yang sesungguhnya selama ini terlihat jelas
Kita yang cenderung bermimpi pun tak pernah merasa ragu
Dan tak henti-hentinya percaya pada masa muda tanpa melihat ke laut
Begitu hancurnya dan ingin menghancurkannya, kita tidak ingin mengucapkan selamat tinggal
Karena tak ada cara lain yang kita ketahui selain saling menyakiti
Di waktu bersamaan, kita berada di satu pikiran
Bahwa sebenarnya bisa saja kita punya kecocokan
Akhirnya aku dapat mengatakan segala hal yang sebenarnya padamu
Jadi, masa muda tidaklah kejam
Lagipula tampaknya indah
Mungkin saja ini hanya pendapatku
Namun terasa bersinar dengan cerah
Translator: Nena
Comments
Post a Comment