[Lirik+Terjemahan] Shinji Tanimura x Kalafina - Alcira no Hoshi (Bintang Sirius)
Shinji Tanimura x Kalafina - Alcira no Hoshi (Bintang Sirius)
[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
(Starlight)
Hito wa naze hoshi ni negai wo
Hito wa naze hoshi ni hikareru
Utsumuite iru toki mo
Hoshi wa itsumo mite iru
Ano hi hoshi ni kiite mita no
Watashi no yureteru kokoro ni
Yorisotte aruite kureru
Sonna hito ni aeru no?
Hibiiteru kokoro no koe wo
Shinjitsudzukete iraretara
Otogibanashi no sono you ni
Hoshi wa kanaete kureru
Yume wo ou hibi wa mijikaku
Matsu hibi wa nagaku
Sorezore no toki wo tabanete
Tsunagaru mono ga aru
Hito wa naze hoshi ni negai wo
Hito wa naze hoshi ni hikareru
Utsumuite iru toki mo
Hoshi wa itsumo mite iru
Aru hi negai wa totsuzen ni
Ryuusei ga ochite kuru you ni
Kono kokoro furue hajimeta
Sonna hito ni aeta no
Tobitateru yuuki ga areba
Gin no hane kimi ni ageyou
Ai no kaze tsubasa ni kaeta
Owaranai monogatari
Yume wo ou hibi wa mijikaku
Matsu hibi wa nagaku
Sorezore no toki wo tsumuide
Tsunagaru mono ga aru
Yutakasa no imi wo tazuneta
Arushira no hoshi ga kotaeta
Kono kokoro shinjiru koto
Kokoro wo shinjiru koto
Hito wa naze hoshi ni negai wo
Hito wa naze hoshi ni hikareru
Utsumuite iru toki mo
Hoshi wa itsumo mite iru
Arushira no okurimono ni
Kokoro wa kotaete ita
(Starlight)
KANJI:
谷村新司Kalafina - アルシラの星
人はなぜ 星に願いを
人はなぜ 星に惹かれる
うつむいて いる時も
星はいつも 見ている
あの日 星にきいてみたの
わたしの揺れてる心に
寄り添って歩いてくれる
そんな人に逢えるの?
ひびいてる心の声を
信じつづけていられたら
お伽話の そのように
星は叶えてくれる
夢を追う日々は短かく
待つ日々は長く
それぞれの時を たばねて
つながるものがある
人はなぜ 星に願いを
人はなぜ 星に惹かれる
うつむいて いる時も
星はいつも 見ている
ある日 願いは突然に
流星が落ちてくるように
この心ふるえはじめた
そんな人に逢えたの
飛び立てる勇気があれば
銀の羽根 君のあげよう
愛の風 翼にかえた
終わらない物語
夢を追う日々は短かく
待つ日々は長く
それぞれの時を つむいで
つながる ものが ある
ゆたかさの意味をたずねた
アルシラの星が答えた
この心 信じること
心を信じること
人はなぜ 星に願いを
人はなぜ 星に惹かれる
うつむいて いる時も
星はいつも 見ている
アルシラの贈りものに
心は答えていた
INDONESIA:
(Starlight)
Mengapa orang-orang berdoa kepada bintang?
Mengapa pula orang-orang tertarik pada bintang?
Meski pada saat mereka merasa tertunduk
Bintang-bintang akan selalu memerhatikan mereka
Pada hari itu di mana suara dari bintang
Dapat terdengar melalui hatiku yang goyah
Apakah aku dapat bertemu orang itu
Selagi melangkah perlahan?
Jika aku terus percaya
Pada suara hatiku yang bergema
Bintang-bintang itu akan mengabulkan permohonanku
Seperti di dalam cerita dongeng
Masa-masa mengejar impian itu mendekatiku
Hari-hari yang panjang pun sedang menanti
Menghubungkan waktu milik setiap orang
Membentuk adanya suatu hubungan
Mengapa orang-orang berdoa kepada bintang?
Mengapa pula orang-orang tertarik pada bintang?
Meski pada saat mereka merasa tertunduk
Bintang-bintang akan selalu memerhatikan mereka
Ada hari di mana permohonanku langsung dikabulkan
Seperti bintang jatuh
Untuk pertama kalinya hatiku berdebar
Karena akhirnya aku dapat bertemu orang itu
Jika aku punya keberanian untuk dapat terbang
Kupersembahkan sayap perak ini padamu
Yang dapat berubah menjadi sayap berhembus cinta
Bagaikan kisah yang berlanjut tiada henti
Masa-masa mengejar impian itu mendekatiku
Hari-hari yang panjang pun sedang menanti
Memutarkan waktu milik setiap orang
Membentuk adanya suatu hubungan
Kupertanyakan apa makna dari harta kekayaan
Bintang Sirius pun menjawabnya
Menuju hatiku yang percaya
Jadi aku pun percaya pada hatiku
Mengapa orang-orang berdoa kepada bintang?
Mengapa pula orang-orang tertarik pada bintang?
Meski pada saat mereka merasa tertunduk
Bintang-bintang akan selalu memerhatikan mereka
Hatiku telah menjawab
Melalui anugerah dari Sirius
(Starlight)
Note:
"Alcira" atau yang benarnya "Al Syi'ra" merupakan kata bahasa arabnya "Sirius". Sirius merupakan salah satu bintang paling terang yang bisa dilihat langsung oleh mata saat malam hari.
ENGLISH TRANSLATION (Source):
Shinji Tanimura x Kalafina - The Star of Sirius
(Starlight)
Why do people pray to the stars?
Why are people attracted to the stars?
Even when people looked down
The stars will always look upon them
That day when I heard the voice of the stars
From my swayed heart
Will I able to meet that person again
While I'm walking soothingly?
If I kept believing
This voice of resounding heart
The stars will grant my wish
Just like a fairy tale
The days of dream-chasing approach me
The long days are waiting
And connecting the time of each person
To make bounded things exist
Why do people pray to the stars?
Why are people attracted to the stars?
Even when people looked down
The stars will always look upon them
There was a day when my wish granted suddenly
Like a falling star
It's when my heart throbbed for the first time
That I finally met that person
If I have a courage that can fly away
I will present this silver wing to you
That turned into a wing blowing the wind of love
Just like an unending story
The days of dream-chasing approach me
The long days are waiting
And spinning the time of each person
To make bounded things exist
When I questioned about the meaning of wealth
The stars from Sirius answered it
To this believing heart
So I believe in my heart
Why do people pray to the stars?
Why are people attracted to the stars?
Even when people looked down
The stars will always look upon them
My heart had answered
To the gift from Sirius
(Starlight)
Translator INDO/ENG: Nena (Okashi Nara)
[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
(Starlight)
Hito wa naze hoshi ni negai wo
Hito wa naze hoshi ni hikareru
Utsumuite iru toki mo
Hoshi wa itsumo mite iru
Ano hi hoshi ni kiite mita no
Watashi no yureteru kokoro ni
Yorisotte aruite kureru
Sonna hito ni aeru no?
Hibiiteru kokoro no koe wo
Shinjitsudzukete iraretara
Otogibanashi no sono you ni
Hoshi wa kanaete kureru
Yume wo ou hibi wa mijikaku
Matsu hibi wa nagaku
Sorezore no toki wo tabanete
Tsunagaru mono ga aru
Hito wa naze hoshi ni negai wo
Hito wa naze hoshi ni hikareru
Utsumuite iru toki mo
Hoshi wa itsumo mite iru
Aru hi negai wa totsuzen ni
Ryuusei ga ochite kuru you ni
Kono kokoro furue hajimeta
Sonna hito ni aeta no
Tobitateru yuuki ga areba
Gin no hane kimi ni ageyou
Ai no kaze tsubasa ni kaeta
Owaranai monogatari
Yume wo ou hibi wa mijikaku
Matsu hibi wa nagaku
Sorezore no toki wo tsumuide
Tsunagaru mono ga aru
Yutakasa no imi wo tazuneta
Arushira no hoshi ga kotaeta
Kono kokoro shinjiru koto
Kokoro wo shinjiru koto
Hito wa naze hoshi ni negai wo
Hito wa naze hoshi ni hikareru
Utsumuite iru toki mo
Hoshi wa itsumo mite iru
Arushira no okurimono ni
Kokoro wa kotaete ita
(Starlight)
KANJI:
谷村新司Kalafina - アルシラの星
人はなぜ 星に願いを
人はなぜ 星に惹かれる
うつむいて いる時も
星はいつも 見ている
あの日 星にきいてみたの
わたしの揺れてる心に
寄り添って歩いてくれる
そんな人に逢えるの?
ひびいてる心の声を
信じつづけていられたら
お伽話の そのように
星は叶えてくれる
夢を追う日々は短かく
待つ日々は長く
それぞれの時を たばねて
つながるものがある
人はなぜ 星に願いを
人はなぜ 星に惹かれる
うつむいて いる時も
星はいつも 見ている
ある日 願いは突然に
流星が落ちてくるように
この心ふるえはじめた
そんな人に逢えたの
飛び立てる勇気があれば
銀の羽根 君のあげよう
愛の風 翼にかえた
終わらない物語
夢を追う日々は短かく
待つ日々は長く
それぞれの時を つむいで
つながる ものが ある
ゆたかさの意味をたずねた
アルシラの星が答えた
この心 信じること
心を信じること
人はなぜ 星に願いを
人はなぜ 星に惹かれる
うつむいて いる時も
星はいつも 見ている
アルシラの贈りものに
心は答えていた
INDONESIA:
(Starlight)
Mengapa orang-orang berdoa kepada bintang?
Mengapa pula orang-orang tertarik pada bintang?
Meski pada saat mereka merasa tertunduk
Bintang-bintang akan selalu memerhatikan mereka
Pada hari itu di mana suara dari bintang
Dapat terdengar melalui hatiku yang goyah
Apakah aku dapat bertemu orang itu
Selagi melangkah perlahan?
Jika aku terus percaya
Pada suara hatiku yang bergema
Bintang-bintang itu akan mengabulkan permohonanku
Seperti di dalam cerita dongeng
Masa-masa mengejar impian itu mendekatiku
Hari-hari yang panjang pun sedang menanti
Menghubungkan waktu milik setiap orang
Membentuk adanya suatu hubungan
Mengapa orang-orang berdoa kepada bintang?
Mengapa pula orang-orang tertarik pada bintang?
Meski pada saat mereka merasa tertunduk
Bintang-bintang akan selalu memerhatikan mereka
Ada hari di mana permohonanku langsung dikabulkan
Seperti bintang jatuh
Untuk pertama kalinya hatiku berdebar
Karena akhirnya aku dapat bertemu orang itu
Jika aku punya keberanian untuk dapat terbang
Kupersembahkan sayap perak ini padamu
Yang dapat berubah menjadi sayap berhembus cinta
Bagaikan kisah yang berlanjut tiada henti
Masa-masa mengejar impian itu mendekatiku
Hari-hari yang panjang pun sedang menanti
Memutarkan waktu milik setiap orang
Membentuk adanya suatu hubungan
Kupertanyakan apa makna dari harta kekayaan
Bintang Sirius pun menjawabnya
Menuju hatiku yang percaya
Jadi aku pun percaya pada hatiku
Mengapa orang-orang berdoa kepada bintang?
Mengapa pula orang-orang tertarik pada bintang?
Meski pada saat mereka merasa tertunduk
Bintang-bintang akan selalu memerhatikan mereka
Hatiku telah menjawab
Melalui anugerah dari Sirius
(Starlight)
Note:
"Alcira" atau yang benarnya "Al Syi'ra" merupakan kata bahasa arabnya "Sirius". Sirius merupakan salah satu bintang paling terang yang bisa dilihat langsung oleh mata saat malam hari.
ENGLISH TRANSLATION (Source):
Shinji Tanimura x Kalafina - The Star of Sirius
(Starlight)
Why do people pray to the stars?
Why are people attracted to the stars?
Even when people looked down
The stars will always look upon them
That day when I heard the voice of the stars
From my swayed heart
Will I able to meet that person again
While I'm walking soothingly?
If I kept believing
This voice of resounding heart
The stars will grant my wish
Just like a fairy tale
The days of dream-chasing approach me
The long days are waiting
And connecting the time of each person
To make bounded things exist
Why do people pray to the stars?
Why are people attracted to the stars?
Even when people looked down
The stars will always look upon them
There was a day when my wish granted suddenly
Like a falling star
It's when my heart throbbed for the first time
That I finally met that person
If I have a courage that can fly away
I will present this silver wing to you
That turned into a wing blowing the wind of love
Just like an unending story
The days of dream-chasing approach me
The long days are waiting
And spinning the time of each person
To make bounded things exist
When I questioned about the meaning of wealth
The stars from Sirius answered it
To this believing heart
So I believe in my heart
Why do people pray to the stars?
Why are people attracted to the stars?
Even when people looked down
The stars will always look upon them
My heart had answered
To the gift from Sirius
(Starlight)
Translator INDO/ENG: Nena (Okashi Nara)
Comments
Post a Comment