[Lirik+Terjemahan] Keyakizaka46 - Chinmoku shita Koibito yo (Kekasih Yang Diam)

Keyakizaka46 - Chinmoku shita Koibito yo (Kekasih Yang Diam)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Misaki no toudai
Unabara mioroshinagara
Mabushii hizashi ni tokiori hitomi hosomeru

Chuuko no baiku de
Dore dake hashitte kita darou
Asebamu tiishatsu taiyou wo suikonda

Mata natsu ga yattekuru mae ni
Bokura ga kawatta koto futo kidzuka sareru
Kono chinmoku

Kimi ga yubisasu mono wo
Boku wa mitsukerarenai
Onaji aozora wo mite iru no ni
Tori wa doko e itta?
Kimi ga daiji na mono wo
Boku wa misugoshiteiru
Soba ni iru koto ga atarimae de
Sou aishikata mo wasurete shimatta

Itsumo no kokudou
Ikutsu no kaabu magareba
Kasanaru karada wa baransu torimodosu ka na

Kaze kiru baiku no
Enjin no shindou ga suki datte
Katatteta kimi no kuchikazu ga hetta yo ne

Kono natsu ga satte iku koro ni
Bokura wa mitsume atte kotae wo dasu nda
Sou sayonara

Kimi wa hanasou to shita
Boku mo hanasou to shita
Dakedo otagai wo omoi sugite
Nani mo ienakatta
Motto sunao ni nareba
Kitto kotoba ni dekita
Hito wa kawatteku to wakattete mo
Ano koro no jibun ni shibarareteta nda

Chinmokushi hajimeta
Doko ka no koibito-tachi yo
Kotoba ni dekinai
Sono mune ni mimi wo katamuke
Tonneru ni hairu mae ni
Kaze no naka de (honto no koto)
Kimi to boku wa (nani wo tsutaeru?)

Kimi ga yubisasu mono wo
Boku wa mitsukerarenai
Onaji aozora wo mite iru no ni
Tori wa doko e itta?
Kimi ga daiji na mono wo
Boku wa misugoshiteiru
Soba ni iru koto ga atarimae de
Sore ga dame da
Donna toki mo ai wo kanjiyou
Hanasanakya wakaranai nda
Damattecha natsu wa owaru yo

KANJI:

欅坂46 沈黙した恋人よ

岬の灯台
海原 見下ろしながら
眩(まぶ)しい日差しに時折 瞳細める

中古のバイクで
どれだけ走って来ただろう
汗ばむTシャツ 太陽を吸い込んだ

また夏がやって来る前に
僕らが変わったこと ふと気づかされる
この沈黙

君が指差すものを
僕は見つけられない
同じ青空を見ているのに
鳥はどこへ行った?
君が大事なものを
僕は見過ごしている
そばにいることが当たり前で
そう 愛し方も忘れてしまった

いつもの国道
いくつのカーブ曲がれば
重なる身体(からだ)はバランス 取り戻すかな

風切るバイクの
エンジンの振動が好きだって
語ってた君の口数が減ったよね

この夏が去って行く頃に
僕らは見つめ合って 答えを出すんだ
そう さよなら

君は話そうとした
僕も話そうとした
だけどお互いを想い過ぎて
何も言えなかった
もっと素直になれば
きっと言葉にできた
人は変わってくと わかってても
あの頃の自分に縛られてたんだ

沈黙し始めた
どこかの恋人たちよ
言葉にできない
その胸に耳を傾け
トンネルに入る前に
風の中で(ホントのこと)
君と僕は(何を伝える?)

君が指差すものを
僕は見つけられない
同じ青空を見ているのに
鳥はどこへ行った?
君が大事なものを
僕は見過ごしている
そばにいることが当たり前で
それがダメだ
どんな時も愛を感じよう
話さなきゃわからないんだ
黙ってちゃ夏は終わるよ

INDONESIA:

Di dekat mercusuar tanjung
Sementara memandang samudra itu
Terkadang aku menyipitkan mataku karena cahaya matahari

Dengan sepeda motor ini
Berapa lama kita akan terus melaju?
Kaos yang berkeringat pun kering karena matahari

Sebelum musim panas datang kembali
Aku menyadari bahwa kita berdua telah berubah
Yaitu kesunyian ini

Sesuatu hal yang kau tunjuk
Aku tak dapat menemukannya
Meski pun melihat langit biru yang sama
Ke manakah perginya burung itu?
Sesuatu yang berharga bagimu
Aku pun terus mencarinya
Dengan hal biasa yang ada di dekatku
Ya, aku telah lupa cara untuk mencintai

Di jalan raya yang biasa
Ketika melewati berbagai tikungan
Apakah badan yang tumpang tindih ini akan seimbang sekali lagi?

Motor yang menembus angin
Meski pun aku menyukai suara mesinnya
Kata-kata yang keluar dari mulutmu pun semakin berkurung

Ketika musim panas ini telah pergi
Kita berdua saling bertatapan dan memberikan jawaban
Ya, selamat tinggal

Kau mencoba untuk berbicara
Aku mencoba untuk berbicara
Namun kita berpikir terlalu banyak
Dan tak ada kata yang terucap
Jika kita dapat lebih jujur
Kuyakin kita dapat berkata-kata
Meski pun aku tahu manusia pasti akan berubah
Aku terikat oleh diriku yang ada di masa lalu

Kita berdua pun menjadi
Para kekasih yang mulai diam
Tak dapat berkata apa pun
Dengarkanlah hal yang ada di hati itu
Sebelum kita memasuki terowongan
Dalam hembusan angin (sesungguhnya)
Kau dan aku (apa yang harus diungkapkan?)

Sesuatu hal yang kau tunjuk
Aku tak dapat menemukannya
Meski pun melihat langit biru yang sama
Ke manakah perginya burung itu?
Sesuatu yang berharga bagimu
Aku pun terus mencarinya
Dengan hal biasa yang ada di dekatku
Aku tak bisa terus begini
Mari merasakan cinta di saat kapan pun
Jika kita tak bicara, kita takkan tahu
Musim panas yang diam pun berakhir


Translator: Egy Erzagian

Comments

Popular posts from this blog

[Lirik+Terjemahan] Keyakizaka46 - Bokutachi no Sensou (Perang Kita)

[Lirik+Terjemahan] NGT48 - Kimi no News (Berita Tentangmu)

[Lirik+Terjemahan] TK from Ling tosite sigure (with suis from Yorushika) - melt (meleleh)