[Lirik+Terjemahan] RUANN - I AM STANDING (AKU BERDIRI)

RUANN - I AM STANDING (AKU BERDIRI)
3-gatsu no Lion Season 2 Ending #2


[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Tomari kaketa keshiki no naka
Nani ka sagashi motometeta
Yowai jibun wo tsuyoku miseru tame no
Kamen wo te ni totte

Kawa-zoi wo aruiteku kooru ashioto wa
Kantan ni densha ni umore oikosarete iku
Dakara 'mada mou ippo fumidasanakucha' to
Nando mo tonaeru you ni

Naa kikoeru ka 'boku wa koko ni tatte iru'
Hadashi datte mou donna tokoro e mo yukeru
Saigo ni tadori tsuku tokoro nante shiranai
Mada miataranai demo
Boku no inku de boku no keshiki wo kaete yuku yo

Afure kaketa shizuku ga ima
Hoho wo tsutatte yuku nda
Iki wo tomete shizuka ni mieru hikari ga
Koko ni iru kara da

Furetara atatakakute wasuretaku wa nai na
Chikachika suru me wo kojiake matsu kimi wo yobute
Nigiri kaeshitara mou hodokenaku naru you ni
Tsunaide hagure nai you ni

Naa kikoeru ka 'kimi wa koko ni tatte iru'
Atarashii monogatari wo motome hajimeru
Osoreru kurai ga ichiban ii sa tobidasou
Te to te tsunagu to mieru kagetachi ga
Irodzuite ku asu no keshiki wo kaete yuku yo

Chirakatta manma no kotoba ni nani mo iezu
Konkyo no nai uso ni tori tsukare
Jibun jishin guchagucha ni natte
Shudan wa takusan aru no shitteru
Nigezu ni katsu to iu koto
Kimi kara osowatta kara

Naa kikoeru ka' boku wa koko ni tatte iru'
(Can you hear me?)
Hadashi datte mou donna tokoro e mo yukeru (I am standing)
Saigo ni tadori tsuku tokoro nante shiranai
(Can you hear me?)
Mada miataranai demo (I am standing)
Boku no inku de boku no iro wo boku no keshiki wo kaete yuku yo

KANJI:

止まりかけた景色の中
何か探し求めてた
弱い自分を強く見せる為の
仮面を手に取って

川沿いを歩いてく凍る足音は
簡単に電車に埋もれ 追い越されて行く
だから「まだもう一歩踏み出さなくちゃ」と
何度も 唱えるように

なぁ聞こえるか '僕はここに立っている'
裸足だって もうどんな処へも行ける
最後に辿り着く処なんて知らない
まだ見当たらない でも
僕のインクで 僕の景色を変えて行くよ

溢れかけた雫が今
頬を伝って行くんだ
息を止めて静かに見える光が
此処にいるからだ

触れたら暖かくて 忘れたくはないな
チカチカする目をこじ開け 待つ君を呼ぶ手
握り返したらもう 解けなくなるように
繋いで はぐれないように

なぁ聞こえるか '君はここに立っている'
新しい物語を求め始める
恐れるくらいが一番いいさ 飛び出そう
手と手繋ぐと見える影たちが
色付いてく 明日の景色を変えて行くよ

散らかったまんまの言葉に何も言えず
根拠の無い嘘に取り憑かれ
自分自身グチャグチャになって
手段は沢山あるの知ってる
逃げずに勝つということ
君から教わったから

なぁ聞こえるか '僕はここに立っている'
(Can you hear me?)
裸足だって もうどんな処へも行ける (I am standing)
最後に辿り着く処なんて知らない
(Can you hear me?)
まだ見当たらない でも (I am standing)
僕のインクで 僕の色を 僕の景色を変えて行くよ

INDONESIA:

Di dalam pemandangan yang berhenti
Aku sedang mencari sesuatu
Demi membuat diriku yang lemah terlihat kuat
Aku pun menggunakan topeng

Langkah kaki yang membeku saat melewati tepi sungai
Tergantikan dengan mudahnya oleh kereta yang lewat
Untuk itu "aku harus berjalan selangkah lebih jauh lagi"
Entah berapa kali aku mengatakan itu

Apakah kau dapat mendengarku? "Aku berdiri di sini"
Aku dapat pergi ke mana pun dengan bertelanjang kaki
Aku tak tahu kapan aku dapat tiba di tujuan akhirku
Aku belum bisa melihatnya, namun
Dengan tintaku aku akan mengubah pemandanganku ini

Sekarang tetesan yang meluap itu
Mengalir di sepanjang pipiku
Karena cahaya yang terlihat saat menarik nafas
Masih berada di sini

Saat disentuh terasa hangat, aku tak ingin melupakannya
Membuka mata yang berkedip, aku menggapai dirimu yang menungguku
Saat bisa menggenggamnya maka menjadi sesuatu yang tak lepas
Berpegangan tangan, jangan sampai berpisah

Apakah kau dapat mendengarku? "Kau berdiri di sini"
Aku pun mulai mencari sebuah kisah yang baru
Semakin takut maka akan semakin baik, mari melangkah
Bayangan-bayangan yang terlihat berpegangan tangan itu
Mulai mengubah pemandangan hari esok dengan penuh warna

Aku tak dapat mengucapkan kata-kata yang berantakan ini
Aku dikuasai oleh kebohongan yang tak berdasar
Kepercayaan diriku pun menjadi berantakan
Aku tahu bahwa ada banyak maknanya
Yaitu menang tanpa melarikan diri
Itulah yang kau ajarkan kepadaku

Apakah kau dapat mendengarku? "Aku berdiri di sini"
(Dapatkah kau mendengarku)
Aku dapat pergi ke mana pun dengan bertelanjang kaki (aku berdiri)
Aku tak tahu kapan aku dapat tiba di tujuan akhirku
(Dapatkah kau mendegarku)
Aku belum bisa melihatnya, namun (aku berdiri)
Dengan tintaku aku akan mengubah warna dan pemandanganku ini

Translator: Egy Erzagian


(Download MP3)

Comments

Popular posts from this blog

[Lirik+Terjemahan] Keyakizaka46 - Bokutachi no Sensou (Perang Kita)

[Lirik+Terjemahan] NGT48 - Kimi no News (Berita Tentangmu)

[Lirik+Terjemahan] TK from Ling tosite sigure (with suis from Yorushika) - melt (meleleh)