[Lirik+Terjemahan] AKB48 - Shuuden no Yoru (Malam Kereta Terakhir)

AKB48 - Shuuden no Yoru (Malam Kereta Terakhir)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Mureru no wa suki ja nakatta
Kata wo yosete ikiru you de...
Dakara kodoku wo eranderu furi wo shiteta
Sore wa tada no tsuyogari da to
Misukashita no wa kimi datta
"minna onaji da yo" tte warawareta yo ne

Sonna nakamatachi ga shizen ni atsumatte
Hontou no jibun wo daseta no wa ittai naze darou?

Shuuden made ato yon fun da
Eki e tsudzuku shoutengai
Bokura wa sou zenryoku de hashiri hajimetanda
Shuuden made yume katariai
Dare mo kaeritaku nakatta
Kanau wake ga nai negai mo kanaisou ni omoeta
Nagai yoru

Aa nani wo kyohi shiteta no ka?
Dare ni senaka muketeta no ka?
Ano koro zutto boku wa yuuki ga nakatta
Seken nanka naname ni mite
Sameta manazashi wo shite ita
Konna jibun ni jishin ga nakatta dake da

BARIA hatteru no wa tokubetsu na koto ja naku
sugu ni hikiko moru sedai no ikikata datta no ka

Shihatsu ni wa zuibun aru ne
Jikan tsubusu shika naku naru
Sore made doko de dou yatte mateba ii ndarou
Shihatsu made iru basho ga nai
Dare to sugoseba ii no darou
Moshimo hitorikiri de itara moto ni modotte shimau
Kyou no yoru

Shuuden ni wa noriokurenai
Nidoto hitori ni naranai yo
Dakara iki ga kireru hodo hashiri tsuzuketa nda

Shuuden made ato yon fun da
Eki e tsudzuku shoutengai
Bokura wa sou zenryoku de hashiri hajimetanda
Shuuden made yume katariai
Dare mo kaeritaku nakatta
Kanau wake ga nai negai mo kanaisou ni omoeta
Nagai yoru

KANJI:

AKB48 - 終電の夜

群れるのは好きじゃなかった
肩を寄せて生きるようで
だから孤独を選んでるふりをしてた
それはただの強がりだと
見透かしたのは君だった
「みんな同じだよ」って 笑われたよね

そんな仲間たちが自然に集まって
本当の自分を出せたのは一体何故だろう?

終電まであと四分だ
駅へ続く商店街
僕らはそう全力で走り始めたんだ
終電まで夢 語り合い
誰も帰りたくなかった
叶うわけがない願いも叶いそうに思えた
長い夜

ああ何を拒否してたのか?
誰に背中向けてたのか?
あの頃 ずっと僕は勇気がなかった
世間なんか斜めに見て
冷めた眼差しをしていた
こんな自分に自信がなかっただけだ

バリア張ってるのは特別なことじゃなく
すぐに引籠(ひきこ)もる世代の生き方だったのか

始発には随分あるね
時間潰すしかなくなる
それまでどこでどうやって待てばいいんだろう
始発まで居る場所がない
誰と過ごせばいいのだろう
もしも一人きりでいたら元に戻ってしまう
今日の夜

終電には乗り遅れない
二度と一人にならないよ
だから息が切れるほど走り続けたんだ

終電まであと四分だ
駅へ続く商店街
僕らはそう全力で走り始めたんだ
終電まで夢 語り合い
誰も帰りたくなかった
叶うわけがない願いも叶いそうに思えた
長い夜

INDONESIA:

Aku tidak suka dengan keramaian
Karena seperti membebaniku saja...
Sehingga aku berusaha untuk memilih sendiri saja
Namun itu hanyalah ketegaranku
Dan yang mampu melihatnya adalah kau
"Semua orang juga sama" ucapmu bagai menertawakanku

Orang-orang yang sama sepertiku datang dengan sendirinya
Mengapa di saat itu aku dapat menunjukkan diriku yang sebenarnya?

Empat menit lagi hingga kereta terakhir
Dari distik perbelanjaan ke arah stasiun
Ya, kita semua pun mulai berlari dengan seluruh kekuatan kita
Membicarakan mimpi hingga kereta terakhir
Semuanya tak ingin sampai ketinggalan
Sementara memikirkan harapan yang mungkin dapat menjadi nyata
Di malam yang panjang

Ah, apakah sesuatu yang kusangkal?
Kepada siapa aku membalikkan badanku?
Sejak saat itu aku selalu tak memiliki keberanian
Aku memandang dunia secara diagonal
Dan tatapanku pun terlihat begitu dingin
Aku hanya tak memiliki kepercayaan diri pada diriku ini

Tak ada yang istimewa dengan membuat penghalang pada diri kita
Apakah mudah bersembunyi dari dunia adalah cara hidup di generasi ini?

Ada begitu banyak jadwal kereta pertama
Aku pun menjadi ingin menghabiskan waktuku
Namun hingga saat itu tiba, di manakah aku harus menunggu?
Tak ada tempat bagiku hingga kereta pertama
Dengan siapa aku akan menghabiskan waktuku?
Jika aku hanya sendiri saja maka aku akan kembali ke tempat awal
Di malam hari ini

Aku takkan melewatkan kereta terakhir
Aku tak ingin sampai sendirian lagi
Karena itu aku akan terus berlari hingga kehabisan nafas

Empat menit lagi hingga kereta terakhir
Dari distik perbelanjaan ke arah stasiun
Ya, kita semua pun mulai berlari dengan seluruh kekuatan kita
Membicarakan mimpi hingga kereta terakhir
Semuanya tak ingin sampai ketinggalan
Sementara memikirkan harapan yang mungkin dapat menjadi nyata
Di malam yang panjang

(Download MP3)


Comments

Popular posts from this blog

[Lirik+Terjemahan] Keyakizaka46 - Bokutachi no Sensou (Perang Kita)

[Lirik+Terjemahan] NGT48 - Kimi no News (Berita Tentangmu)

[Lirik+Terjemahan] TK from Ling tosite sigure (with suis from Yorushika) - melt (meleleh)