[Lirik+Terjemahan] Mrs. GREEN APPLE - Ao to Natsu (Biru Dan Musim Panas)

Mrs. GREEN APPLE - Ao to Natsu (Biru Dan Musim Panas)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Suzushii kaze fuku
Aozora no nioi
Kyou wa daratto sugoshite miyou ka

Fuurin ga chirin
Himawari no kiiro
Watashi ni wa kankei nai to
Omotteitan da

Natsu ga hajimatta
Aizu ga shita
"Kizutsuki tsukareru" kedo mo iin da
Tsugi no koi no yukue wa doko da
Eiga janai
Shuyaku wa dare da
Eiga janai
Bokura no ban da

Yasashii kaze fuku
Yuuyake no "mata ne"
Wakatteiru kedo itsuka owaru

Fuurin ga chirin
Suika no tane tobashi
Watashi ni mo kankei aru kamo ne

Tomodachi no uso mo
Korogasareru ai mo
Nani kara shinjite iin deshou ne
Otona ni nattemo kitto
Takaramono wa asenai yo
Daijoubu dakara
Ima wa sa
Ao ni tobikonde iyou

Natsu ga hajimatta
Koi ni ochita
Mou machi tsukaretan dakedo, dou desuka?
Honki ni nareba naru hodo tsurai
Heiwa janai
Watashi no koi da

Watashi no koi da

Sabishii na
Yappa sabishii na
Itsuka wasurerarete shimaun darou ka
Sore demo ne
"Tsunagari" motomeru
Hito no subarashisa wo shinjiteru
Unmei ga tsukiugokasarete yuku
Akai ito ga oto wo tateru
Shuyaku wa anata da

Natsu ga hajimatta
Kimi wa dou da
Sunao ni nareru yuuki wa aru ka
Kono koi no yukue wa doko da
Eiga janai
Itoshii hibi da

Koi ga hajimatta
Aizu ga shita
Kyou wo machiwabita nante ii hi da
Madamada owarenai kono natsu wa
Eiga janai
Kimira no ban da
Eiga janai
Bokura no ao da

Eiga janai
Bokura no natsu da

KANJI:

Mrs GREEN APPLE - 青と夏

涼しい風吹く
青空の匂い
今日はダラッと過ごしてみようか

風鈴がチリン
ひまわりの黄色
私には関係ないと
思って居たんだ

夏が始まった
合図がした
傷つき疲れるけどもいいんだ
次の恋の行方はどこだ
映画じゃない
主役は誰だ
映画じゃない
僕らの番だ

優しい風吹く
夕焼けの「またね」
わかっているけどいつか終わる

風鈴がチリン
スイカの種飛ばし
私にも関係あるかもね

友達の嘘も
転がされる愛も
何から信じていいんでしょうね
大人になってもきっと
宝物は褪せないよ
大丈夫だから
今はさ
青に飛び込んで居よう

夏が始まった
恋に落ちた
もう待ち疲れたんだけど、どうですか??
本気になればなるほど辛い
平和じゃない
私の恋だ

私の恋だ

寂しいな
やっぱ寂しいな
いつか忘れられてしまうんだろうか
それでもね
「繋がり」求める
人の素晴らしさを信じてる
運命が突き動かされてゆく
赤い糸が音を立てる
主役は貴方だ

夏が始まった
君はどうだ
素直になれる勇気はあるか
この恋の行方はどこだ
映画じゃない
愛しい日々だ

恋が始まった
合図がした
今日を待ちわびた なんて良い日だ
映まだまだ終われないこの夏は
画じゃない
君らの番だ
映画じゃない
僕らの青だ

映画じゃない
僕らの夏だ

INDONESIA:

Angin yang dingin berhembus
Langit biru mengeluarkan aromanya
Mari menghabiskan waktu bersama-sama hari ini

Lonceng angin yang berbunyi
Warna kuning bunga matahari
Itu tak ada kaitannya denganku
Begitulah yang kupikirkan

Musim panas telah dimulai
Aku mendapatkan pertanda
Tak masalah meski pun itu membuatku "lelah"
Di manakah keberadaan cinta berikutnya berada?
Itu bukanlah film
Siapa pemeran utamanya?
Itu bukanlah film
Itulah giliran kita

Angin yang lembut berhembus
"Sampai jumpa" di saat senja
Aku tahu bahwa suatu saat semua akan berakhir

Lonceng angin yang berbunyi
Meludahkan biji buah semangka
Mungkin ada kaitannya denganku, iya kan?

Kebohongan teman-teman
Ataupun cinta yang berputar
Dari mana aku harus mempercayainya?
Bahkan ketika menjadi dewasa
Harta karun takkan menghilang
Karena aku baik-baik saja
Untuk itu sekarang
Mari melompat ke warna biru itu

Musim panas telah dimulai
Aku pun jatuh cinta
Namun aku sudah lelah menanti, bagaimana menurutmu?
Aku akan terluka jika menjadi semakin serius
Itu bukanlah kedamaian
Itulah cintaku

Itulah cintaku

Terasa sepi
Terasa sangat sepi
Apakah suatu saat nanti aku akan terlupakan?
Meski pun begitu
Aku mencari "hubungan"
Aku tetap percaya kepada kehebatan manusia
Takdir itu bagaikan menarik dan mengulur
Benang merah pun mengeluarkan suara
Pemeran utamanya adalah kau

Musim panas telah dimulai
Bagaimana denganmu?
Apakah memiliki keberanian untuk lebih jujur?
Di manakah keberadaan cinta ini berada?
Itu bukanlah film
Itulah hari-hari cinta

Cinta telah dimulai
Aku mendapatkan pertanda
Aku menanti hari ini, sungguh hari yang indah
Musim panas ini masih belum berakhir
Itu bukanlah film
Itulah giliran kalian
Itu bukanlah film
Itulah warna biru kita

Itu bukanlah film
Itulah musim panas kita


Comments

Popular posts from this blog

[Lirik+Terjemahan] Keyakizaka46 - Bokutachi no Sensou (Perang Kita)

[Lirik+Terjemahan] NGT48 - Kimi no News (Berita Tentangmu)

[Lirik+Terjemahan] TK from Ling tosite sigure (with suis from Yorushika) - melt (meleleh)